A huge difference between English and Spanish is the placement of modifiers like adjectives and adverbs. Spanish doesn't stack adjectives in the same way as English; English needs to punctuate multiple adjectives to avoid confusion.
Basically, Spanish uses more words than English when modifying nouns. For example, a well-functioning machine translates to máquina que funciona bien. This construction goes from using a hyphenated participle as a modifier (English) to a relative clause (Spanish). Most complex modifiers in Spanish are relative clauses.
When to use hyphens and commas between adjectives and adverbs is difficult even for native English speakers, but especially for ELLs who aren't used to these constructions to begin with. In this section, we'll get into the details and provide visual aids.
And hey, maybe you can show this section to your native English-speaking peers so they'll know when to hyphenate.