Original Text |
Translated Text |
Source: Folger Shakespeare Library |
|
Enter Cloten and Lords. FIRST LORD Your Lordship is the most patient man in loss, the most coldest that ever turned up ace. CLOTEN It would make any man cold to lose. FIRST LORD But not every man patient after the noble temper of your Lordship. You are most hot and 5 furious when you win. CLOTEN Winning will put any man into courage. If I could get this foolish Imogen, I should have gold enough. It’s almost morning, is ’t not? FIRST LORD Day, my lord. 10 CLOTEN I would this music would come. I am advised to give her music a-mornings; they say it will penetrate. Enter Musicians. Come on, tune. If you can penetrate her with your fingering, so. We’ll try with tongue, too. If none 15 will do, let her remain, but I’ll never give o’er. First, a very excellent good-conceited thing; after, a wonderful sweet air, with admirable rich words to it, and then let her consider. Musicians begin to play. Song. Hark, hark, the lark at heaven’s gate sings, 20 And Phoebus gins arise, His steeds to water at those springs On chaliced flowers that lies; And winking Mary-buds begin To ope their golden eyes. 25 With everything that pretty is, My lady sweet, arise, Arise, arise. CLOTEN So, get you gone. If this penetrate, I will consider your music the better. If it do not, it is a 30 vice in her ears which horsehairs and calves’ guts, nor the voice of unpaved eunuch to boot, can never amend. Musicians exit. | Cloten figures that the way to a lady's heart is through music. So he orders musicians to serenade Imogen as she wakes. |
Enter Cymbeline and Queen, with Attendants. SECOND LORD Here comes the King. CLOTEN I am glad I was up so late, for that’s the reason 35 I was up so early. He cannot choose but take this service I have done fatherly.—Good morrow to your Majesty and to my gracious mother. CYMBELINE Attend you here the door of our stern daughter? Will she not forth? 40 CLOTEN I have assailed her with musics, but she vouchsafes no notice. CYMBELINE The exile of her minion is too new; She hath not yet forgot him. Some more time Must wear the print of his remembrance on ’t, 45 And then she’s yours. QUEEN, to Cloten You are most bound to th’ King, Who lets go by no vantages that may Prefer you to his daughter. Frame yourself To orderly solicits and be friended 50 With aptness of the season. Make denials Increase your services. So seem as if You were inspired to do those duties which You tender to her; that you in all obey her, Save when command to your dismission tends, 55 And therein you are senseless. CLOTEN Senseless? Not so. | When that doesn't work, Cloten dismisses the musicians. Cymbeline and the Queen see this and tell him to keep it up: they really want this marriage to happen—despite the fact that, you know, Imogen is already married. |
Enter a Messenger. MESSENGER, to Cymbeline So like you, sir, ambassadors from Rome; The one is Caius Lucius. Messenger exits. | In the middle of the conversation, a messenger enters with news that a man from Rome asks to see the king. |
CYMBELINE A worthy fellow, 60 Albeit he comes on angry purpose now. But that’s no fault of his. We must receive him According to the honor of his sender, And towards himself, his goodness forespent on us, We must extend our notice.—Our dear son, 65 When you have given good morning to your mistress, Attend the Queen and us. We shall have need T’ employ you towards this Roman.—Come, our queen. Cymbeline and Queen exit, with Lords and Attendants. | Cymbeline is worried because he knows the guy from Rome is angry, but he figures he should greet him.
|
CLOTEN If she be up, I’ll speak with her; if not, 70 Let her lie still and dream. (He knocks.) By your leave, ho!— I know her women are about her. What If I do line one of their hands? ’Tis gold Which buys admittance—oft it doth—yea, and makes 75 Diana’s rangers false themselves, yield up Their deer to th’ stand o’ th’ stealer; and ’tis gold Which makes the true man killed and saves the thief, Nay, sometime hangs both thief and true man. What Can it not do and undo? I will make 80 One of her women lawyer to me, for I yet not understand the case myself. By your leave. Knocks. Enter a Lady. LADY Who’s there that knocks? CLOTEN A gentleman. 85 LADY No more? CLOTEN Yes, and a gentlewoman’s son. LADY That’s more Than some whose tailors are as dear as yours Can justly boast of. What’s your Lordship’s pleasure? 90 CLOTEN Your lady’s person. Is she ready? LADY Ay, To keep her chamber. CLOTEN There is gold for you. Sell me your good report. He offers a purse. 95 LADY How, my good name? Or to report of you What I shall think is good? | Cloten takes his mom and stepdad's advice to heart: he'll be persistent whether Imogen likes him or not.
Cloten knocks on Imogen's door, and one of her ladies in waiting answers. Ever the klutz, Cloten tries to bribe the lady for the gossip on Imogen. He's kidding himself. |
Enter Imogen. The Princess. Lady exits. CLOTEN Good morrow, fairest sister. Your sweet hand. IMOGEN Good morrow, sir. You lay out too much pains 100 For purchasing but trouble. The thanks I give Is telling you that I am poor of thanks And scarce can spare them. CLOTEN Still I swear I love you. IMOGEN If you but said so, ’twere as deep with me. 105 If you swear still, your recompense is still That I regard it not. CLOTEN This is no answer. IMOGEN But that you shall not say I yield being silent, I would not speak. I pray you, spare me. Faith, 110 I shall unfold equal discourtesy To your best kindness. One of your great knowing Should learn, being taught, forbearance. CLOTEN To leave you in your madness ’twere my sin. I will not. 115 IMOGEN Fools are not mad folks. CLOTEN Do you call me fool? IMOGEN As I am mad, I do. If you’ll be patient, I’ll no more be mad. That cures us both. I am much sorry, sir, 120 You put me to forget a lady’s manners By being so verbal; and learn now for all That I, which know my heart, do here pronounce, By th’ very truth of it, I care not for you, And am so near the lack of charity 125 To accuse myself I hate you—which I had rather You felt than make ’t my boast. CLOTEN You sin against Obedience, which you owe your father. For The contract you pretend with that base wretch— 130 One bred of alms and fostered with cold dishes, With scraps o’ th’ court—it is no contract, none; And though it be allowed in meaner parties— Yet who than he more mean?—to knit their souls, On whom there is no more dependency 135 But brats and beggary, in self-figured knot; Yet you are curbed from that enlargement by The consequence o’ th’ crown, and must not foil The precious note of it with a base slave, A hilding for a livery, a squire’s cloth, 140 A pantler—not so eminent. | None of this works, of course. Imogen comes out while Cloten's making a fool of himself trying to give the lady gold.
Imogen is cold toward Cloten and calls him a fool. Cloten retorts by saying that she's disobeying her father by marrying someone other than him. |
IMOGEN Profane fellow, Wert thou the son of Jupiter and no more But what thou art besides, thou wert too base To be his groom. Thou wert dignified enough, 145 Even to the point of envy, if ’twere made Comparative for your virtues to be styled The under-hangman of his kingdom and hated For being preferred so well. CLOTEN The south fog rot him! 150 IMOGEN He never can meet more mischance than come To be but named of thee. His mean’st garment That ever hath but clipped his body is dearer In my respect than all the hairs above thee, Were they all made such men.—How now, Pisanio! 155 | Imogen tells Cloten he's too "base" (translation: unworthy) to be even Posthumus's servant. Then she tells him that even Posthumus's cheapest clothes ("meanest garment") are more valuable to her than Cloten. It's on. |
Enter Pisanio. CLOTEN “His garment”? Now the devil— IMOGEN, to Pisanio To Dorothy, my woman, hie thee presently. CLOTEN “His garment”? IMOGEN, to Pisanio I am sprighted with a fool, Frighted and angered worse. Go bid my woman 160 Search for a jewel that too casually Hath left mine arm. It was thy master’s. Shrew me If I would lose it for a revenue Of any king’s in Europe. I do think I saw ’t this morning. Confident I am 165 Last night ’twas on mine arm; I kissed it. I hope it be not gone to tell my lord That I kiss aught but he. PISANIO ’Twill not be lost. IMOGEN I hope so. Go and search. Pisanio exits. 170 CLOTEN You have abused me. “His meanest garment”? IMOGEN Ay, I said so, sir. If you will make ’t an action, call witness to ’t. CLOTEN I will inform your father. 175 IMOGEN Your mother too. She’s my good lady and will conceive, I hope, But the worst of me. So I leave you, sir, To th’ worst of discontent. She exits. CLOTEN I’ll be revenged! “His mean’st garment”? Well. 180 He exits. | Cloten is furious and vows to take vengeance on Posthumus. He's so shocked that he keeps muttering stuff about Posthumus's "garment." But Imogen doesn't really care. During the insult slewing, Pisanio came in, and now Imogen orders him to find her precious bracelet. Imogen remembers that the bracelet was on her arm, and she kissed it. It's gone now, though, and she's really worried about it. They all exit: Pisanio and Imogen to find the bracelet, and Cloten to yell about how he's gonna get revenge on Imogen for dissing him. |